NipPop Translation Slam!

NipPop 2018 è entusiasta di annunciare il primo NipPop Translation Slam, un concorso di traduzione manga in collaborazione con Dynit Manga

I partecipanti si cimenteranno e sfideranno in una prova di traduzione dal giapponese verso l’italiano.

La prova si svolgerà sabato 19 maggio, alle ore 10:00, presso la sede del Festival, in via Santo Stefano 119. I partecipanti avranno a disposizione tre ore di tempo.

Una giuria formata da esperti valuterà le traduzioni e premierà le tre migliori. In caso la giuria ritenga particolarmente meritevoli uno o più vincitori, li segnalerà per un incarico di traduzione affidato da Dynit Manga.

NipPop Translation Slam è rivolto a tutti gli aspiranti traduttori di manga. I posti sono limitati e per partecipare è necessario iscriversi entro il 15 maggio, inviando la richiesta con motivazioni e il Curriculum Vitae all’indirizzo eventi@nippop.it, indicando nell’oggetto ‘NipPop 2018 Translation Slam’.

La giuria

La giuria del NipPop Translation Slam 2018 è composta da:

Susanna Scrivo (Presidente della giuria)

Asuka Ozumi (Giurato)

Cristian Posocco (Giurato)

Termini e condizioni del NipPop Translation Slam:

  • Promotori:

Associazione Culturale NipPop, in collaborazione con Dynit Manga

  • Modalità di svolgimento e durata del contest:  

Il concorso prevede lo svolgimento di una prova di traduzione manga dal giapponese verso l’italiano. Le pagine oggetto della traduzione saranno storie brevi o sequenze autoconclusive selezionate dai membri della giuria.

Durata della prova: 3 ore.

  • Modalità di partecipazione:

Il concorso è rivolto agli aspiranti traduttori di manga.. Costituiranno titolo preferenziale il percorso formativo, eventuali precedenti esperienze e l’indicazione delle proprie motivazioni. Per iscriversi è necessario essere maggiorenni o allegare alla richiesta di iscrizione la liberatoria firmata da un genitore.

Per iscriversi al concorso è necessario inviare la richiesta con motivazioni e il Curriculum Vitae all’indirizzo eventi@nippop.it, indicando nel’oggetto ‘NipPop 2018 Translation Slam’.

Le iscrizioni resteranno aperte da oggi al 15 maggio 2018. Le richieste di partecipazione saranno selezionate secondo i criteri esposti sopra.

Il totale complessivo dei posti disponibili è pari a 15.

Entro il 16 maggio 2018 ciascun iscritto riceverà la notifica dell’esito della richiesta via e-mail.

Gli organizzatori si riservano di comunicare successivamente istruzioni e aggiornamenti relativi allo svolgimento della prova.

  •   Svolgimento delle prove

Le prove di traduzione si svolgeranno sabato 19 maggio, alle ore 10:00, presso la sede del Festival, in via Santo Stefano 119, nell’ambito del programma di NipPop 2018.

Per l’accesso alla prova sarà necessario esibire la mail di conferma ricevuta.

I partecipanti riceveranno sul posto le pagine da tradurre e avranno a disposizione tre ore per svolgere la prova di traduzione.

  • Strumenti e dotazioni tecniche

Per lo svolgimento della prova i partecipanti dovranno dotarsi in autonomia del supporto sul quale elaborare la prova e svolgere le relative ricerche (netbook, computer portatile, palmare, smartphone, tablet o altro terminale portatile, dizionari cartacei oppure online).

Nella luogo della prova saranno messe a disposizione delle postazioni attrezzate con presa elettrica e sarà disponibile la connessione internet Wi-Fi.

Gli organizzatori non sono responsabili per il mancato funzionamento delle attrezzature dovuto a problemi tecnici non dipendenti dall’organizzazione, e in ogni caso della copertura GSM o di altra rete mobile.

  • Consegna e valutazione delle prove

I testi dovranno essere elaborati su un file salvato e consegnato in formato .doc, .odt, .rtf. su chiavetta USB allo staff di NipPop 2018 presente in loco entro il termine della prova.

Gli organizzatori si riservano di non ammettere alla valutazione prove elaborate e/o consegnate con modalità diverse da quelle indicate.

La giuria valuterà insindacabilmente e sotto la propria responsabilità l’originalità e la qualità degli elaborati.                                                                    

  • Risultati del concorso

La giuria entro la fine di giugno 2018 designerà i vincitori che ne riceveranno notifica via mail.

Il risultato del concorso e le prove vincitrici saranno pubblicate sul sito www.nippop-eventi.it.

Qualora la giura ritenga particolarmente meritevoli uno o più vincitori potrà attivare l’opportunità di un incarico di traduzione presso l’editore Dynit manga. Scelta del titolo, tempi, modalità e compenso della collaborazione riguarderanno unicamente le parti e saranno da e tra loro liberamente concordati.

  • Accettazione del regolamento

La partecipazione implica la completa accettazione delle norme contenute nel presente regolamento. La non ottemperanza ad una qualsiasi delle norme implica l’esclusione dal concorso stesso.

Ciascun partecipante, prendendo parte al concorso, cede  a NipPop, a titolo gratuito, il diritto di usare (anche a scopo pubblicitario), modificare, riprodurre anche parzialmente, diffondere (con qualsiasi mezzo consentito dalla tecnologia e secondo le modalità ritenute più opportune da NipPop), distribuire, preparare opere derivate, visualizzare e divulgare in qualsiasi formato e tramite qualsiasi canale quanto elaborato dai partecipanti nell’ambito del concorso.

NipPop potrà fare uso dei lavori dei partecipanti per la propria comunicazione tramite la pagina Facebook NipPop – Giappone all’infinito e il sito www.nippop.it o attraverso tutti i mezzi di comunicazione che riterrà opportuni, eventualmente con l’indicazione del nome del rispettivo autore.